PDA

View Full Version : Temple Talk Translation


Missie
02-04-2010, 04:55 PM
I've scrolled through all the threads and I can't not find one for the translation of the Japanese (???) talk! I'm shocked! It's been a whole day since the epi aired.... anyone know what temple guy was saying yet?

Refnu
02-04-2010, 04:57 PM
ya it'd be nice to know what he's actually saying.

I'm guessing most was translated correctly, the only part I really want to know is when they are talking about the water and he says something and Lennon guy doesn't translate at all.

LostInSpaceTime
02-04-2010, 04:57 PM
yeah, I havent been able to find this either...not even confirmation of what language it is...

notsolost42
02-04-2010, 04:57 PM
Nope, not yet but I did get the author of the book Hurley had in the temple. It was Kierkegaard. Cool, eh? Yet another philosopher.

chester
02-04-2010, 05:04 PM
I've scrolled through all the threads and I can't not find one for the translation of the Japanese (???) talk! I'm shocked! It's been a whole day since the epi aired.... anyone know what temple guy was saying yet?

Looks like you just nominated yourself for the job, Missie :D

Missie
02-05-2010, 08:00 AM
Looks like you just nominated yourself for the job, Missie :D

Lol, I would but my Japanese isn't quite to par.

bunnydixon
02-05-2010, 08:03 AM
moshi moshi watachi wa bunny desu :p

HisNameIsRobertPaulson
02-05-2010, 08:15 AM
Nope, not yet but I did get the author of the book Hurley had in the temple. It was Kierkegaard. Cool, eh? Yet another philosopher.

Rachel had a pretty interesting post on this in the one armed skeleton thread:

Philosopher Soren Kierkegaard's Fear and Trembling

its important:

"Fear and Trembling presents a highly original and provocative interpretation of the Binding of Isaac story as told in Genesis Chapter 22, and uses the story as an occasion to discuss fundamental issues in moral philosophy and the philosophy of religion, such as the nature of God and faith, faith's relationship with ethics and morality, and the difficulty of being authentically religious.

The work begins with a meditation on the faith of Abraham when he was commanded by God to sacrifice his son Isaac. Silentio [Kierkegaard's pen name here] gives four alternative re-tellings in which Abraham fails the test of his faith and contrasts them with his own interpretation of the story of Abraham and the faith therein demonstrated. Silentio professes to admire Abraham's faith, but he is utterly incapable of comprehending it.

Following the Preface and Prelude, there is a Panegyric Upon Abraham and a series of three Problemata, which address three specific philosophical questions raised by the story of Abraham's sacrifice.

1. Is there a teleological suspension of the ethical? (That is, can Abraham's intent to sacrifice Isaac be considered "good" even though, ethically, human sacrifice is unacceptable?)
2. Is there an absolute duty to God? (In other words, beyond that which is ethical)
3. Was it ethically defensible for Abraham to have concealed his purpose from Sarah, Eleazar, and Isaac?

In Fear and Trembling Kierkegaard introduces the "Knight of Faith" and contrasts him with the "knight of infinite resignation". The latter gives up everything in return for the infinite, that which he may receive after this life, and continuously dwells with the pain of his loss. The former, however, not only relinquishes everything, but also trusts that he will receive it all back, his trust based on the "strength of the absurd".

MrEchoLives
02-05-2010, 12:32 PM
is there still not a translation for what Dogan said when they saw the spring water a dark color?

natego
02-05-2010, 01:29 PM
There is a clip on You Tube that shows the translation.

Refnu
02-05-2010, 01:36 PM
really? link? and is this just some fan's Interpretation or actually translated

natego
02-05-2010, 01:37 PM
Pretty sure its completely correct. My friend who speaks some Japanese corroborrated most of it.

http://www.youtube.com/watch?v=FQSUFD5S7mE

MrEchoLives
02-05-2010, 01:56 PM
thats perfect...thanks

pillpoppinjack44
02-05-2010, 01:58 PM
the translation backs up my idea that the note was jacob's "final list"

az-phil
02-05-2010, 02:06 PM
I could have sworn he said, "Keep that big guy away from the food storage" :D

InTheBeginning
02-05-2010, 05:17 PM
I could have swore he said,

"They come. They fight. They destroy. They corrupt. It always ends the same."

"Oh, no. They say he's got to go. Go, Go, Godzilla!"

:D

losttime
02-05-2010, 05:30 PM
Lol, I would but my Japanese isn't quite to par.

No Japanese speaking Lost fans that go to this forum?:mad:

Anyway I think that we were pretty much given the translation from the other guy.

But is anyone else freaked out by the guy with the glasses appearance?

I thought for sure I was going to have night mares about him.

evilcow
02-05-2010, 06:16 PM
Interesting that he said Jarrah. Sounds like he knows something about him. Or, you know, maybe not.

Unbridled Pageantry
02-05-2010, 06:27 PM
is there still not a translation for what Dogan said when they saw the spring water a dark color?

"Get Cindy a diaper!"

Landshark
02-05-2010, 06:33 PM
"Get Cindy a diaper!"

I sense an epic showdown in the finale between the smoke monster, and newly formed turd monster of doom!

orsonkidd
02-05-2010, 06:56 PM
stuff in brackets ( ) , is implied but not said.

stuff in brackets with a ~ like (~ ) is a more natural english way of saying it, but is not exactly what he says in Japanese.

*Group enters area outside temple*

Karera wa koko e kurubekidewa nakatta : They shouldn't have come here.(~They're not supposed to be here)
Kono basho o mirukoto wa yurusaren : They're not allowed to see this place.
Ute: Shoot(them)

Ima nanto itta? : What did you just say?



Jacob ni atta? : You met Jacob?
Shoumei shiro : Prove it.

Uso o tsuiteru: He's lying.
Ute: Shoot (them)

Kono naka o mitanoka?: Did you look inside (of this)?


Krera no namae o kike: Ask for their names.

So****e kare wa?: And he is?


Yoshi ikou: Okay, let's go
Keganin no Jarrah o hakobe : Bring the injured (person) Jarrah. [Note: Jarrah is Sayeed's last name]
Izumi e tsureteiku: We're going to the spring.



*At the spring in the temple *

Nani ga okottanoka wakaran : I don't know what happened.


Kore wa dare ni yararetanoda?: Who was this (injury) done by? (~Who did this to him?)

Dekirukagiri no koto wa suruga, sore niwa kiken ga tomonau : I('ll) try as much as I can (~my best), but it'll come with risks. (~ will be risky).

Kono otoko o izumi no naka e : (Put) This man into the spring.

Kare wa shinda : He died. (~He's dead).



* Hurely in back of the temple *

Kare ni kiitekure, Jacob wa seikaku ni nanto ittanoka, donna shiji o uketanoka : Ask him, What exactly Jacob said, (and) what (sort of) instructions he got.

Kare wa sudeni teokuredatta : It was too late for him

De, Jacob wa itsu kurunda? : So, when is Jacob coming?



*Alarm bell ringing, outside giving orders*
*Loud music - some parts hard to hear and hard to translate*

Zenin haichi ni tsuke! : Everybody, to (your) posts!
(Something garbled)


Higashi no kabe ni shubi o katamero! : Defense to the east wall! (Guard the east wall!)

(something garbled ~ north side)


Juubun chuuishiro! : Very careful!
(Something garbled)

Yoshi, tenka! : Okay, light (it)!

stream
02-05-2010, 06:59 PM
seems pretty straightforward to me

Black Rocker
02-05-2010, 07:18 PM
muchos grassyass.

woogie
02-05-2010, 07:23 PM
So basically Lennon asks why is the water not clear and Dogen says "I dont know"...well at least we know what he said.

Dead but Here
02-05-2010, 08:56 PM
Was anyone else reminded of star wars by the talking to each other in different languages thing?

Missie
02-06-2010, 07:47 AM
Thanks! I knew someone could find the translation. Too bad there was nothing juicy in it.

stream
02-06-2010, 09:52 AM
I know Missie you would think...